Why Vy deserves an A in her Advanced Writing class

I have this really bad habit. Whenever any teacher of mine assigns any “creative” project, ever, I always turn it into some excuse to draw a comic.

This semester was no exception.

And in this case, my assignment was kind of weird. My Advanced Writing class had to write a “reflective essay” proving that they met the “learning goals” of the course. Except this essay could be in any format we wanted, including storyboards, scripts, videos…

Or in my case, comics.

And so I present to you: The dumbest comic I have ever written, ever.

Other instances where I’ve drawn comics for English class: Hamlet /Robert Frost

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

(Man, I had better get an A in this goshdarn class.)

Nihonglish

Bridging languages can be problematic. We’ve all seen Engrish. Things get lost in translation. And as a college student learning Japanese, I find communicating somewhat difficult.

As a result, I’ve been resorting to something my group has coined “Nihonglish,” a portmanteau of nihongo (日本語、meaning Japanese) and, obviously, English. It looks kind of like this:

And I’ve had to communicate quite a lot. I mentioned it before: here in Sapporo, we’re doing a short-term program with a local university. On most weekdays we meet up with various Japanese college students to hang out and speak Japanese with them. It’s a great experience and really good for practice—but definitely hit the language barrier.

Luckily for us, most Japanese kids start learning English in middle school, so most of our college kids are able to understand a bit of English. I also have a habit of gesturing wildly, which usually helps me get my point across. However, my vocabulary is extremely limited. Heck, I don’t even know the word for “to open:”

(As an explanation to those who don’t know Japanese: “Janai” is a common suffix used to make adjectives negative. For example, kirei (clean) turns into kireijanai (not clean))

I’ve even starting doing it while talking to my fellow Americans.

My group has taken it to the point of coming up with our own nihongo slang. For example, a common phrase in Japanese is daijoubu (大丈夫, meaning are you okay? Or, I’m okay.) Except we decided to shorten it to

Or even worse,

Which is all a bit incomprehensible to our conversation partners. But, hey. At least we’re trying. Anyway, even our sensei fell victim to the Nihonglish trap:

 But I feel as though I’ve improved, though only a bit. I’ll keep trying my best!

 

F#ck yeah Engrish

For those who are interested, there are more photos from my trip on my tumblr! I haven’t been able to blog about everything I’ve done, so it shows several places I visited but haven’t mentioned.

This country is the best, especially at English. I’d just like to take a moment to share these wonderful gems I happened to encounter during my time here…

Extra Dope Wear Select Shop:

RIDE YOUR SEXY BODY: the night surfers

SPANK ME!

Actually, that’s probably exactly what it sounds like.

Plane-flavored ice cream:

No drunk:

The Real American Underwear:

Wait…what?

Baby Shoop:

It’s kind of hard to see here, but here’s just an example of the ridiculous fashions we saw in the 109 Building, Shibuya. The entire mannequin was dressed with bling reading “BABY SHOOP.” Pardon?

Titty & Co:

UP YOURS TO SWINDLER:

Limited Express Romancecar:

This is an actual… thing on the Odakyu line in Tokyo.

Candy Stripper:

Why wouldn’t you name your company that?

Miracle Battle CArddAss:

Let’s quench insensibility and indifference to fire!

BOSS COFFEE is the boss of them all:

Boss Coffee is actually a huge brand over here.

for Female, Fetus, Family & Future:

No scribbling here:

While I’m at it, I’d also like to share this series of signs explaining the rules of the Tsukiji fish market. While the English isn’t that bad, it’s amusing nonetheless.

That’s all for now. Until next time!